Filtrer
Support
Éditeurs
Langues
Prix
Imago
-
Cet ouvrage nous propose le théâtre complet de Kim Shi-ha, avec cinq pièces de résistance, écrites entre 1971 et 1974 par le poète alors trentenaire, et qui lui coûteront tortures et prison à l'époque de la dictature en Corée du Sud.
Cet immense auteur, né en 1941, à la fois poète, philosophe et essayiste, intellectuel engagé, acteur culturel de premier plan, aujourd'hui toujours combatif, qui n'est connu en France que de réputation, a compris, dès sa jeunesse, que le théâtre populaire, dont la tradition est si riche en Corée - qu'il s'agisse de danses masquées, de chants pansoris, de rituels chamaniques ou de groupes de percussion -, était une arme pour parler du présent, pour lutter contre le totalitarisme et s'adresser au peuple.
La traduction de ces pièces jubilatoires reste fidèle à une langue à la verve intarissable, souvent considérée comme intraduisible à cause de ses jeux sur les mots, ses rythmes, ses sonorités, ses changements de registre, bref sa richesse...
-
Voici un kaléidoscope où l´on voit surgir un détective bostonien poursuivant une femme jusqu´en Corée, terra incognita où il se perdra, un étudiant fasciné par le voyage d´un moine du VIIIe siècle et les exploits d´un alpiniste autrichien, et qui finira dans la blancheur éblouissante d´un 8000 mètres au Népal, le vieux qui fut geôlier de la fidèle Chunhyang et vous racontera contre un verre son histoire authentique, un riche Coréen allant en Chine acheter une épouse pour son frère attardé, un journaliste séoulien qui, en pleine occupation japonaise, veut procéder à la libération des pulsions sexuelles de ses contemporains dont la répression, il en est sûr, entraîne l´hystérie.
-
Histoires merveilleuses du Mont Gueumo ; contes anciens
Shi-Seup Kim
- Imago
- Scenes Coreennes
- 15 Mai 2019
- 9782849529553
Kim Shi-seup (1435-1493) reste dans l'histoire comme le modèle le plus représentatif de ces lettrés marginaux du Moyen Âge coréen, surnommés « gens du dehors ». Rebelles et individualistes, ces écrivains vivaient à l'écart des institutions, et la plupart de leurs oeuvres ont disparu.
Pourtant, l'histoire a retenu le nom de ce moine vagabond, Kim Shi-seup, pour ses textes, gorgés de culture classique, qu'elle soit philosophique, poétique ou religieuse, moyen pour lui d'épancher sa douleur dans les poèmes dont il parsème ses contes, et de prendre sa revanche, par le maniement de la satire, sur un pouvoir néoconfucéen qui l'ignore.
Variés et très vivants, les cinq contes qui composent ce recueil sont imprégnés de fantastique, qu'il s'agisse d'un amour avec une femme fantôme, d'un dialogue pied à pied avec le Roi des Enfers, ou d'une fête savoureuse au Palais du roi Dragon du fond des mers...
-
Partager le bonheur, dénouer la rancoeur ; récit de Manshin, la chamane aux dix mille esprits
Keum-hwa Kim
- Imago
- 23 Septembre 2015
- 9782849528341
Kim Keum-hwa, la plus clbre chamane corenne (mudang), parvenue au sommet de la reconnaissance, se confie dans cet ouvrage la fois drle et mouvant, brutal et tendre. Elle raconte son enfance difficile, sa jeunesse tourmente, entre occupation japonaise et guerre civile, l'opprobre dont souffrirent les mudang mprises tant par les religieux que par les dictateurs, et enfin la reconnaissance officielle de cet art millnaire dans la Core moderne, et mme en Occident.
-
Marionnettes, chant rituel, danse, musique pour créer une nouvelle tradition artistique. Wuturi sera créé en 2002 et fera une tournée mondiale, y compris en France, au Théâtre du Soleil, en 2004.
Wuturi renouvelle une vieille légende populaire coréenne : dans un village de montagne, un général haineux et dominateur fait exécuter tous les nouveau-nés de géants qui pourraient le détrôner.
Une mère parvient cependant à sauver son enfant, Wuturi. Ce bébé, une fois devenu géant, réveille le peuple pour libérer le village? Ainsi passe un message à la fois archaïque (c?était au temps où les tigres fumaient la pipe) et contemporain (le peuple résiste à la tyrannie), autant dire universel.
Cette fable est portée par une écriture complexe et très maîtrisée. Kim Kwang-lim joue de tous les registres, du trivial au lyrique, du rire aux larmes, de la satire à la rêverie.
Surtout, il utilise une langue rythmée, issue des conteurs traditionnels coréens et du p?ansori, qui swingue, et que les traducteurs, qui suivent le travail de Kim Kwang-lim depuis dix ans, rompus à accompagner le théâtre coréen moderne ou traditionnel, ont voulu rendre de la manière la plus efficace possible. édition complétée d?un dossier : afin d?aider le lecteur français, la traduction comprend un dossier présentant le projet Wuturi, avec des textes inédits de l?auteur, du metteur en scène, et du dramaturge français, Michel Vinaver, qui dit le plaisir qu?il a eu à découvrir le travail de cette troupe.