Le livre des êtres imaginaires (Traduction conjointe Gonzalo Estrada ; Yves Péneau)

Jorge Luis Borges

Francoise Rosset (Traduction)

Traduit de l'ESPAGNOL (ARGENTINE) par FRANCOISE ROSSET

Résumé

«Le Dragon a le pouvoir de prendre de nombreuses formes, mais celles-ci sont impénétrables. En général on l'imagine avec une tête de cheval, une queue de serpent, de grandes ailes latérales et quatre griffes chacune pourvue de quatre ongles. On parle aussi de ses neuf ressemblances : ses cornes ressemblent à celles du cerf, sa tête à celle du chameau, ses yeux à ceux d'un démon, son cou à celui d'un serpent, son ventre à celui d'un mollusque, ses écailles à celles d'un poisson, ses griffes à celles d'un aigle,la plante de ses pieds à celle du tigre et ses oreilles à celles d'un boeuf. Il y a des spécimens auxquels manquent les oreilles et qui entendent au moyen de leurs cornes. Il est courant de le représenter avec une perle, qui pend à son cou et qui est l'emblème du soleil. Dans cette perle réside son pouvoir. Il devient inoffensif si on la lui enlève.» Ici, le grand auteur argentin nous entraîne dans son bestiaire unique, dans son zoo hors du commun : cent cinquante notices portant sur des êtres de rêve et de cauchemar, créatures présentes dans les contes et les mythologies. Se dégage de ce Livre des êtres imaginaires la patte fantastique et singulière de Jorge Luis Borges.


Rayons : Littérature > Romans & Nouvelles > Nouvelles


  • Auteur(s)

    Jorge Luis Borges

  • Traducteur

    FRANCOISE ROSSET

  • Éditeur

    Gallimard

  • Distributeur

    Sodis

  • Date de parution

    13/10/1987

  • Collection

    L'Imaginaire

  • EAN

    9782070711024

  • Disponibilité

    Disponible

  • Nombre de pages

    252 Pages

  • Longueur

    20.5 cm

  • Largeur

    12.7 cm

  • Épaisseur

    1.3 cm

  • Poids

    250 g

  • Lectorat

    Tout public

  • Diffuseur

    Gallimard

  • Support principal

    Grand format

Infos supplémentaires : Broché  

Jorge Luis Borges

1899-1986 - C'est dans le centre de Buenos Aires que Jorge L. Borgès voit le jour. Il passe son enfance à Palermo: "Il est vrai que j'ai grandi dans un jardin, derrière une grille à pointes, et dans une bibliothèque aux illimités livres anglais". Son père, professeur à l'Institut des Langues Vivantes, lui donne le goût de la littérature.En 1914, la famille s'embarque pour l'Europe et se réfugie à Genève pendant la première guerre. Là, le futur écrivain, encore adolescent, apprend le français.Les premiers poèmes et contes sont publiés dans des revues, en Argentine. En 1944, paraît le recueil "Fictions" et son auteur obtient le Prix d'Honneur de la Sade. Dès lors reconnu, il ne cessera plus de créer. Mais à partir de 1956, les ophtalmologues lui interdisent d'écrire et de lire: il dictera désormais ses textes à des collaborateurs copistes.Le plus fidèle d'entre eux est certainement Adolfo Bioy Casares ("L'invention de Morel", 1940). Le travail va réunir ces deux hommes différents et ils publieront souvent sous un pseudonyme commun comme pour mieux marquer l'osmose qui s'est accomplie entre eux.

Francoise Rosset

  • Pays : France
  • Langue : Francais

empty